TV Home Forum

Subtitles on TV

(November 2007)

This site closed in March 2021 and is now a read-only archive
TV
tvarksouthwest
Gavin Scott posted:
tvarksouthwest posted:
Why don't subtitlers work from broadcast scripts?

Transcription ensures (for the most part) that what is said in the programme, as well as significacnt sound fx, is what is typed on screen.

Errors aside, or course.

But that's where the errors occur - the subtitlers' interpretation of what they hear. So at the very least, the subtitlers need some sort of briefing on what the project is they are working on.

If it is not possible to issue a script, at least give them a cast/character list and any other "significant information" about the programme or plot in order to avoid mis-hearings.
LL
Larry the Loafer
I find Audio Description fore hilarious, especially on Bottom; "Eddie makes the wanker sign to camera"... "..and punches him in the balls". Just something I could never hear from something so formal. Laughing
GE
thegeek Founding member
noggin posted:
AIUI some of the Red Bee subtitling is now done in Australia as Red Bee is owned by the owners of an Aussie subtitling operation.
Red Bee bought the Australian Caption Centre in 2006 - and they have used them to provide overnight live subs for News 24 for a little while now.

They also employ live subtitling assistants, whose job it is to research the hard-to-spell words in live programming (often names, like politicians, football teams, etc), and make them available in advance to the subtitler to make their life easier.
BA
bilky asko
C4Fan posted:
It might have been on here that I read this or it could have been another forum I go on. On ITV News with the voice recognision subtitles, the presenter said "Lets cross live to Nina Nannar" but the subtitles came up as "Lets cross live to [POLICE SIREN]" Very Happy Laughing


You'd be lucky - you wouldn't hear it!
ST
steddenm
bilky asko posted:
C4Fan posted:
It might have been on here that I read this or it could have been another forum I go on. On ITV News with the voice recognision subtitles, the presenter said "Lets cross live to Nina Nannar" but the subtitles came up as "Lets cross live to [POLICE SIREN]" Very Happy Laughing


You'd be lucky - you wouldn't hear it!


Do you know why subtitles are used??? FOR...THE...DEAF...

There is a reason they use brackets - this is for sound effects such as (DOOR CREAKS) or (INCORRECT DER-DER) or even (SHE SOBS).

Some providers use a red background with white text for the subtitles for SFX such as 'SIREN' or 'FIREWORKS EXPLODE'.

The # symbol is used for music/singing - e.g. # I don't feel like dancin' when the ol' Joanna plays... #

The $ symbol is used on live subtitles. For example if they want white text the stenographer uses $$WHITE or for a new line they use $$NEWLINE. If they want to wipe the subtitles off the screen they use $$CLS.

The -- symbol is now used for corrections. So if the subtitle did say 'We now join (POLICE SIREN) outside the old bay leaf" the following one would read "...bay leaf. -- Nina Nanar outside the Old Bayley."
NG
noggin Founding member
thegeek posted:
noggin posted:
AIUI some of the Red Bee subtitling is now done in Australia as Red Bee is owned by the owners of an Aussie subtitling operation.
Red Bee bought the Australian Caption Centre in 2006 - and they have used them to provide overnight live subs for News 24 for a little while now.

They also employ live subtitling assistants, whose job it is to research the hard-to-spell words in live programming (often names, like politicians, football teams, etc), and make them available in advance to the subtitler to make their life easier.


Yep - presumably because Red Bee is owned by an Australian bank - who now also own Arqiva? (Formerly NTL, formerly IBA transmission)
MW
Mike W
The subs on the Hot Fuzz DVD Are bad , you can't turn them on with the subs button on the remote, and Wells is refered to as Wales and Birmingham as Battersey Wells I can see some one making a mistake.

Newer posts