DA
From what I've read, it seems that subtitling on digital broadcasts (DVB) can do much more than the old teletext system can - and yet the subtitles we get today are still basically the same as from the teletext area. The only exception is that the font is no longer fixed width, I think. But it's still the same seven colours (four really; you never see red, blue, or magenta being used for subtitles, the first two for readability-against-black reasons) in black boxes.
As I understand it DVB subtitles can do all kinds of symbols and graphics if you want it to - italic or bold text for emphasis, for example, or different fonts.
Is it just that the current system works well enough? Or/and that no-one wants to deal with two systems for archive and new stuff? Or that less is more when it comes to subtitles?
(also years ago I saw a demo of animated subtitles which tried to convey a sense of the tone of voice. I guess that's long since abandoned)
As I understand it DVB subtitles can do all kinds of symbols and graphics if you want it to - italic or bold text for emphasis, for example, or different fonts.
Is it just that the current system works well enough? Or/and that no-one wants to deal with two systems for archive and new stuff? Or that less is more when it comes to subtitles?
(also years ago I saw a demo of animated subtitles which tried to convey a sense of the tone of voice. I guess that's long since abandoned)