TV Home Forum

Lerpwl V Llansantffraid

(July 2005)

This site closed in March 2021 and is now a read-only archive
CS
Cerulean Sunrise
Did anyone else have problems with their ITV2 on DTT watching the Champions League this evening? I experienced major artefacts and blocking. ITV News Channel has recently rearrived on my transmitter.

Philips DTR1500 box to Panasonic Widescreen telly
OH
ohwhatanight Founding member
ITV1 has been particularly bad on my tv set. It seems to be worse than ever since the ITV News Channel has returned to DTT in Wales.

Of course, put together digital tv, low bandwidth and a football match and it always seems to be 'blocky' -this is just one of those things that we will have to live with on DTT/Freeview.

Even the BBC football matches have been abysmal lately!
:-(
A former member
What Welsh names! I know that's rich coming from me (Mr. half Welsh), but goodness gracious me.
BC
broadband cowboy
see my post about itv Wales soccer washout. It was the same on analogue with what seemed to be tape problems - line tearing/pulling especially at top of screen and on shots of the crowd -abysmal quality , they should be ashamed. Laughing
NH
Nick Harvey Founding member
A Welsh purist would also have to query the use of the "V" in the heading, standing for the English "versus".

Surely the totally correct version would be "Lerpwl yn erbyn Llansantffraid"?
ST
steddenm
Nick Harvey posted:
"Lerpwl yn erbyn Llansantffraid"?


Erm, no. The "V" symbol, meaning versus, is an international symbol. Lerpwl yn erbyn Llandsantffriad is actually a bad mutation of the langauge as there are two football teams involved. If for, example, Holyhead were playing Rhyl "Caergybi yn erbyn y Rhyl" would translate as "Holyhead played with Rhyl" so "Caergybi V y Rhyl" is correct.

If we are going on what Nick says above then BBC Cymru should be BBC Gymru, S4C Digidol (pron ess-ped-war-eck-dig-e-dol) should be Digidol a'r S4C.

See my point?
TV
TVDragon
steddenm posted:
Erm, no. The "V" symbol, meaning versus, is an international symbol. Lerpwl yn erbyn Llandsantffriad is actually a bad mutation of the langauge as there are two football teams involved. If for, example, Holyhead were playing Rhyl "Caergybi yn erbyn y Rhyl" would translate as "Holyhead played with Rhyl" so "Caergybi V y Rhyl" is correct.

If we are going on what Nick says above then BBC Cymru should be BBC Gymru, S4C Digidol (pron ess-ped-war-eck-dig-e-dol) should be Digidol a'r S4C.

See my point?


Not one word of that is correct.
NH
Nick Harvey Founding member
TVDragon posted:
Not one word of that is correct.

Thanks for that, Draig.

I wasn't certain of the version I'd put forward, hence my question mark at the end; but all that business about bad mutations didn't make any sense at all.
MO
Moz
Nick Harvey posted:
standing for the English "versus"

English "versus"!!!!? I think you'll find it's a Latin word! God the arrogance of the English!

Anyway, I thought they'd changed their name to purely Total Network Solutions FC?
NH
Nick Harvey Founding member
Moz posted:
English "versus"!!!!? I think you'll find it's a Latin word! God the arrogance of the English!

Oh goodness, the boy scout is throwing his woggle out of his pram!
BC
broadband cowboy
steddenm posted:
Lerpwl yn erbyn Llandsantffriad is actually a bad mutation of the langauge
Laughing Laughing Laughing Laughing Laughing
I forget what they call this now , but I'm sure there's a grammatical term for it. Escapes me at the moment - too much wine in the garden.
Versus is of course Latin and is commonplace in it's usage "v" in competition terms.
CS
Cerulean Sunrise
Anyone who wishes to translate Total Network Solutions into yr hen iaith is welcome to it. Besides even when u rename a team it still represents a village or town or city.

Newer posts