This site closed in March 2021 and is now a read-only archive
RH
richard h
I am watching the repeat of the xtra factor on itv 2 with subtitles on and there has been very few lines without spelling mistakes or bits of words missing and words without spacing in between. Ive never seen subtitles as bad as this.
ITV2, ITV3 and ITV4 are trialing a new version of subtitling software which listens to what is being said and converts this to text. A kind of voice-activated service. This type of subtitling was also trialed on 'Glitterball' and 'Make Your Play'.
Most other live subtitling is stenographed using a special keyboard like they use in courts.
ITFC have said that the new software may be rolled out on to ITV1 for tests over Christmas.
One of the funniest subtitles I have ever seen was on ITV News a while back and the presenter said:
"We now join Nina Nanar outside the Old Bailey"
whilst the subtitle said:
"We now join (POLICE SIREN) outside the Old Bay Leaf"
Surely a lot of stations have been using voice recognition for a while now? I'm sure the BBC have.
steddenm posted:
One of the funniest subtitles I have ever seen was on ITV News a while back and the presenter said:
"We now join Nina Nanar outside the Old Bailey"
whilst the subtitle said:
"We now join (POLICE SIREN) outside the Old Bay Leaf"
I think I was watching The Six with subtitles a little while ago and wondered why what's being put on the autocue can't be broadcast directly as subtitles (obviously without presenter instructions etc.) instead of using a stenographer?
A lot of the time the subtitles have to be edited in order for them to fit on the screen making them easier to read. If they'd use the autocue version the subtitles will be too quick on the screen and would need more than the standard two lines of text.
They use closed captioning a lot in America. I was out there last week and (say for example) if you put the TV on mute, the captioning comes on. Seems more useful than the way we do things (with subtitles).
They use closed captioning a lot in America. I was out there last week and (say for example) if you put the TV on mute, the captioning comes on. Seems more useful than the way we do things (with subtitles).
They use closed captioning a lot in America. I was out there last week and (say for example) if you put the TV on mute, the captioning comes on. Seems more useful than the way we do things (with subtitles).
In what way is it different?
It isn't. Technically Closed Captioning and Subtitles are the same thing.
The only difference is, Closed Captioning is built-in as part of the TV picture and accessed and processed by the TV set itself. Subtitles are provided as part of the Teletext support.
Teletext never took off in the US because of Closed Captioning circuitry built into the TV set, there was only one manufacturer of such technology and it wasn't feasible to make a new TV with Teletext and Closed Captioning built-in so Teletext support was dropped and that was the end of the matter. Today Teletext in the US as we know it is non-existent.
Closed Captioning is unusal to the British viewer, if you head to the US, you press the CC button on the remote and there it pops up, it's weird as graphically it's halfway between 888 Subtitles and Digital Subtitles, it also moves at a faster pace graphically, although I went to the US about 5/6 years ago now and thats what I remember anyway.
There was also a 'CC2' which I'm sure was Spanish subtitles, but if anyone wishes to correct me, feel free.