On a side issue - when I've watched the end of a new bullitin of NHK World, and there is more than one presenter (other than the news reader) in it, just before the cut to the roof top 'beauty cam', I wonder if they are talking to each other in English or Japanese? And are the back-up scripts on the desk in Japanese or English?
OK - Just me, then!
Actually a very odd incident a couple of weeks ago.
The news was wrapped up in the usual way, weather chap wanders up to the news readers desk, theme fades up, cuts to beautycam - and (c) NHK 2017 caption, then it cuts straight to a Breaking News sting and caption, and the same presenter comes back on air, to introduce a live ob featuring the resignation speech by the South Korean prime minister.
Why not just keep on air after the weather, and transition into the speech, instead of the usual pre-set wrap up. Either the news broadcast was pre-recorded, or someone didn't fancy wrestling with the automation play-out system. Very strange.
Thanks for the correction guys! One thing I like about the new theme is that Japanese musical elements has been incorporated into it, but I will also miss the old one.
Actually a very odd incident a couple of weeks ago.
The news was wrapped up in the usual way, weather chap wanders up to the news readers desk, theme fades up, cuts to beautycam - and (c) NHK 2017 caption, then it cuts straight to a Breaking News sting and caption, and the same presenter comes back on air, to introduce a live ob featuring the resignation speech by the South Korean prime minister.
Why not just keep on air after the weather, and transition into the speech, instead of the usual pre-set wrap up. Either the news broadcast was pre-recorded, or someone didn't fancy wrestling with the automation play-out system. Very strange.
This is just a guess, but could it have been done to enable local stations (or anyone carrying the main newscast) that did not want to carry the breaking news about the resignation speech to opt out at that point?
Something I've noticed from whenever I've seen clips of Newsline is that all the presenters seem to sort-of have an English (as in UK) accent - is this some form of RP that people are trained in? In the second clip of the programme with the female presenter, posted on the previous page, the presenter wouldn't sound out of place on the BBC!
Equally, it could just be that they hire English presenter.
If you look up the presenter, Kanakor Sachno, on the NHK website you'll see she was born in London. Her accent isn't specifically RP, but it is English.