So Enda Brady's report just now saying we went 1- 0 after just 4 minutes is wrong too then
The attitude on people on here really is something
After
not
in
.
If you score after 30 seconds, that is
in
the first minute, so after 1 min 30 it's in the 2nd min etc. Hence a goal at 4 mins 44 secs is
in the 5th minute
, but
"just after"
the 4th minute (with a loose definition of "just").
That was a much more constructive response than the first one
Mark White’s not having much luck with his vox pops. Half the protestors ignore him, one says she’s protesting simply because “Trump’s ugly” and, my personal favourite, the man who said “not for Rupert Murdoch, f*** off.”
Mark White’s not having much luck with his vox pops. Half the protestors ignore him, one says she’s protesting simply because “Trump’s ugly” and, my personal favourite, the man who said “not for Rupert Murdoch, f*** off.”
And Beth Rigby's complaining that she didn't get picked to ask a question at yesterday's press conference.
Today's Line 18 VT about London postcode gangs really could have done with English subtitles for those of us who don't live in London. Even the reporter's delivery was of someone who lives in Brixton or Tottenham using multi-cultural English. (MCE is a hybrid of West Indian, Asian and Cockney used by younger people in London of all backgrounds)
I understand why Sky need to attract a younger BBC3 style audience, yet there will be some viewers who won't get the urban style format of the package.
I don't think it's an issue of targetting any specific demographic, merely the fact that people speak how they speak.
There are many regional accents/dialects that can be difficult for other English speakers to understand. These include Glasgow, Newcastle, Liverpool and even parts of my own county, Yorkshire, where the accent can be significantly stronger than the average.
So, by the same token, would you expect a vox-pop with a Geordy or Scouser to have in-vision subtitles?
Those do can't follow can surely hit their own subtitles button on their remote.
This may or may not be relevant, but Flemish newscasts always subtitle vox-pops, I
think
because there are some dialects of Dutch spoken in parts of Belgium which diverge a fair bit from standard Dutch, and as such may be difficult to understand for anyone who isn't familiar with said dialects.
Today's Line 18 VT about London postcode gangs really could have done with English subtitles for those of us who don't live in London. Even the reporter's delivery was of someone who lives in Brixton or Tottenham using multi-cultural English. (MCE is a hybrid of West Indian, Asian and Cockney used by younger people in London of all backgrounds)
I understand why Sky need to attract a younger BBC3 style audience, yet there will be some viewers who won't get the urban style format of the package.
I just watched 9 minutes of that video. As an American I had no issues understanding the words the reporter and intervew subjects were saying. The only time I had difficulty understanding what was being said was during the rap video - but I believe it may have been obscured by Sky as not to promote violence or a gang lifestyle. However one or two expressions from the gang members I didn’t quite understand.