I guess ‘Super match game’ is more descriptive of the round but your right you could extend the whole logic to the show. I guess it just came down someone liking that name better.
The Australian version of Blankety Blank was called Blankety Blanks. It’s strange that the rights holders let them rename the likes of The Match Game and Family Feud to the title we know today, it likely wouldn’t happen now.
I’m sure if it was a deal breaker they would or if the title had something country specific in it.
Total Wipeout is an example where the original name was already the name of a programme in this country, so pretty much had to be changed. Million Pound Drop became Million Dollar Money Drop.
Of course it all gets a bit more complex, when we’re talking about shows being made in different languages.
The Australian version of Blankety Blank was called Blankety Blanks. It’s strange that the rights holders let them rename the likes of The Match Game and Family Feud to the title we know today, it likely wouldn’t happen now.
I’m sure if it was a deal breaker they would or if the title had something country specific in it.
Total Wipeout is an example where the original name was already the name of a programme in this country, so pretty much had to be changed. Million Pound Drop became Million Dollar Money Drop.
Of course it all gets a bit more complex, when we’re talking about shows being made in different languages.
I’ve seen that happened with films, the first Avengers film was called Marvel’s Avengers Assemble in the UK to avoid confusion with the 1960s TV series and the Disney film Zootopia has to be renamed Zootropolis in most European territories including the UK because of a German zoo had the trademark.
The Australian version of Blankety Blank was called Blankety Blanks. It’s strange that the rights holders let them rename the likes of The Match Game and Family Feud to the title we know today, it likely wouldn’t happen now.
The recent Australian version of Countdown reverted to "Letter and Numbers" (a translation of the French original des Chiffres et des Lettres) despite using a more recognisable as Countdown than the original, because Countdown was already used for a music chart show.
I gather SBS are showing 8 Out of 10 Cats Does Countdown which must either be edited heavily to remove the references to "proper" Countdown or be a bit weird without the context.
The Australian version of Blankety Blank was called Blankety Blanks. It’s strange that the rights holders let them rename the likes of The Match Game and Family Feud to the title we know today, it likely wouldn’t happen now.
I’m sure if it was a deal breaker they would or if the title had something country specific in it.
Total Wipeout is an example where the original name was already the name of a programme in this country, so pretty much had to be changed. Million Pound Drop became Million Dollar Money Drop.
Of course it all gets a bit more complex, when we’re talking about shows being made in different languages.
I’ve seen that happened with films, the first Avengers film was called Marvel’s Avengers Assemble in the UK to avoid confusion with the 1960s TV series and the Disney film Zootopia has to be renamed Zootropolis in most European territories including the UK because of a German zoo had the trademark.
And 2014's 'Neighbors' was called 'Bad Neighbours' here to avoid confusion with the soap!
That kind of thing happens a lot. There's actually an American comic book based on the British Avengers. Of course, the publisher can't use the name Avengers for comics, so it's called Steed and Mrs Peel.
And there's the case of Dennis the Menace - US and UK comic characters who debuted in the same week coincidentally. Consequently neither can use their full name in each other's country. The cartoons starring the British Dennis always have the title as Dennis and Gnasher (the 1996 one was originally Dennis the Menace, but was renamed. Gnasher's name was always in the title of the 2009 and Unleashed cartoons). The American one's been referred to here as Just Dennis or Dennis the Pickle, for the 1960s TV show or simply Dennis for the 1980s cartoon and later movies.
"The Pickle" is a very strange title, seems to bare no resemblance at all to anything in it!
KE
kez19
Regarding Total Wipeout, on the US version they eventually dropped "total" and it just became Wipeout by name (I liked that show I don't know if there has been any made since?), I know this is another show that has dodged between Challenge and Comedy Central - Challenge has shown both the US/UK versions but Comedy Central just airs the US only version.
The US version was always called just ‘Wipeout’ which was the point of bringing it up. They branded it ‘Total Wipeout USA’ on some UK airings though so people made the association. I believe a cable network has just bought the rights in the US to make new episodes.